&&&&&
DISTINCTION
&&&&&
Touchstone Individual Poem Awards, Prune juice (22 juin 23)
news of war
in the crack of the wall
this anonymous flower
We are delighted to inform you that your senryu has been nominated for the Touchstone Individual Poem Awards. Thank you for sharing your brilliant work with us.
Best of luck and congratulations !
Antoinette, Aaron, and Peter, Co-editors, Prune Juice Journal
&&&&&
PUBLICATION
&&&&
Silence, Un ange passe ; Coordonné par Daniel PY
(Edition Pippa, 2023)
confinement
le mimosa fleurit
sans un bruit
&&&&&
après le câlin
tous les non-dits
retrouvailles
&&&&&
croissant de lune
dans la cuisine
ta chaise vide
&&&&&
brume de mer
les draps immobiles
sur le fil à linge
&&&&&
si belle
cette fleur d’amandier
le dire n’ajoute rien
_______________________________________
LES ADEX (Atelier d’expression) n° 81 juin 2023
les rêves insensés
de la buveuse d’absinthe
première pluie
&&&&&
Je ne t'oublierai pas
m'avait-il assuré
en me disant adieu
et depuis cette nuit-là
seul mon verre m’accompagne
&&&&&
Haiku sans « e »
doux plaisir
dans un coin tout obscur
un chaton passif
&&&&&
Tanka sans « a »
ciel rouge
un roitelet s’égosille
perché sur le noisetier
par l’étroite vitre teintée
ton coup d’œil ébloui
_______________________________________
GONG n° 79 (Revue de l'Association Francophone de Haïku)
grisaille d’hiver
dans une robe de neige
le mimosa en fleurs
&&&&&
dernières notes
la musique de Mozart
glisse entre mes mains
_______________________________________
Coucou du haïku, groupe FB animé par M.A. Maire
Thème : Kintsugi
peur du vide
je traverse le pont
les mains sur la corde
11 mai 2023
_______________________________________
Revue du Tanka francophone n°49
Tanka Pangramme (comporte toutes les lettres de l’alphabet)
Derrière le piano
un amateur de whisky
joue un bel air de jazz
quel vent en filigrane
me chuchote aux oreilles
&&&&& Tanka
Dans la longue nuit
quand le hibou égosille
son ultime chant
à la chaleur d’un désir
je n’entends que tes soupirs
_______________________________________
Et, comme tous les mois, quelques haïkus publiés dans des revues en ligne anglo-saxonnes… Mais d’abord deux haïkus traduits en japonais par Mine Mukose (美音) de la faculté de haiku de Tokyo
砂の風砂漠の黄土テラスまで
vent de sable
les ocres du désert se posent sur la terrasse
07 juin 2023
&&&&&
草刈りや蝶は蒲公英回りたる
fauchage tardif
un papillon se hâte d’un pissenlit à l’autre
21 juin 2023
_______________________________________
… puis en anglais !
J'ai le plaisir d'avoir été publiée ce mois-ci dans le Failed haiku journal
flax field
the retiree throws away
all his blue overall
_______________________________________
Asahi Haikuist Network, animé par David McMurray
Francoise Maurice wrote this line when she discovered a nest in Draguignan, France
old chapel - young swifts in the crack of the wall
02 juin 2023
&&&&&
raspberries ripe - I will leave tomorrow at dawn
29 juin 2023
&&&&&
Francoise Maurice abruptly changed her frame of mind in Draguignan, France
mood swing... the changing colours of the hydrangea
30 juin 2023
_______________________________________
Five fleas (Itchy poetry), animé par Roberta Beach Jacobson
dough kneading
fold after fold
the layers of my thought
27 juin 2023
_______________________________________
Japan Society, Haiku Corner (Week 24 et 25)
heavy rainfall
an ant climbs
an aganpanthus stalk
22 juin 2023
Late mowing
the poppies are waving
on the roadside
28 juin 2023