Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Saijiki International : printemps (Mine Mukose)

J'ai le plaisir de présenter le nouveau recueil de haïku de Mine Mukose. Les haïku sont classés par Kigo (ou mot clé) de printemps. Je la remercie pour le choix et la traduction de mes haiku dans ce merveilleux et delicat ouvrage.

Kigo : lever du jour de printemps

 

lever du jour
par la fenêtre ouverte le concert des oiseaux

フランソワーズ モリス

(フランス)

春暁や窓より鳥のコンサート

Recueil de Haïku de Printemps sélectionnés et traduits par Mine Mukose
Recueil de Haïku de Printemps sélectionnés et traduits par Mine Mukose

Recueil de Haïku de Printemps sélectionnés et traduits par Mine Mukose

Kigo : lune voilée

lune voilée 
l’odeur de jasmin étoilé sur la terrasse.

フランソワーズ  モリス

(フランス)

ジャスミンの輝くテラス朧月

Saijiki International : printemps (Mine Mukose)

Kigo : excursion

excursion -
les chaussures de plus en plus lourdes.

フランソワーズ モリス

(フランス)

遠足や靴はだんだん重くなり

Saijiki International : printemps (Mine Mukose)

Kigo :  abeille, guêpe, frelon (p 122)

***

réunion de famille
les abeilles dans les fleurs d’acacia

フランソワーズ モリス (フランス)

家族の集まり

アカシアの花の中に蜜蜂

***

tombée du jour

le doux bourdonnement de l’abeille au travail

フランソワーズ モリス(フランス)

日没

働き蜂の柔らかくブンブンいう音

Saijiki International : printemps (Mine Mukose)
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :