A Daniel ...
&&&&&
DISTINCTION
&&&&&
Haïkuniverse, a daily haïku or micro-poem ; September 9th, editor Rick Lupert
magnolia in bloom
our road separates
here
_________________________
&&&&&
PUBLICATIONS
&&&&&
_________________________
L’Ours dansant n° 40, animé par Dominique Chipot
Thème LIBRE
l’ombre du furet
devant le poulailler
silence du coq
_________________________
Coucou du haïku, groupe FB animé par M.A. Maire
Sur le thème du RETOUR
fin d’été
le retour de la mendiante
sous le porche
Ce dernier me touche particulièrement car il évoque le vécu d’un SDF de ma ville. Touché par la canicule cet été, il a dû être hospitalisé (et son chien recueilli par une bonne âme afin qu’il ne soit pas envoyé en refuge). Nous sommes nombreux à espérer son rétablissement et son retour sur la place du marché.
&&&&&
Sur le thème de l’AIR
jour de Mistral
l’odeur des figues mûres
montre le chemin
Une scène typique du Sud. Faites le compte : les 5 sens sont représentés en ces quelques mots : ouïe et toucher (vent), odorat et goût (figues) et la vue (montrer). Bref mais généreux.
________________________
Ma Maison la Terre, éditrice Nadine Leon
sur le thème Les insectes
________________________
Weekly Best 2024 and Commentions
sur le thème LES INSECTES
Une dose d’humour et de tragédie accompagne cette libellule, pourtant porteuse d’émerveillement. Ce haïku fait ressortir la fragilité de cette créature et des organismes vivants en général face à la canicule, qui se fait de plus en plus pesante en ces temps de réchauffement climatique…
canicule
la libellule ventile
son ombre
heatwave /the dragonfly ventilates /its shadow
ondata di caldo /la libellula ventila /la sua ombra
&&&&&
Ce haïku est à l’opposé d’un haïku très similaire qui parle du « calme avant la tempête ». Dans ce dernier cas, le silence précédant le changement atmosphérique apporte des sentiments de pressentiment/anticipation/anxiété. Nous, les humains, ressemblons beaucoup aux tempêtes. Nous vivons nous aussi des moments difficiles qui peuvent bouleverser notre vie. C’est alors que nous devons être forts et affronter les troubles qui nous habitent avec courage et résilience, voire demander conseil/aide à un professionnel si nécessaire. Et enfin, lorsque notre tempête passe, un silence paisible revient accompagné de la chaleur du soleil qui apaise le cœur.
lentement
le bruit de l’orage
puis le silence
slowly / the sound of the storm fades away / then silence
_________________________
Et, comme tous les mois, quelques haïkus publiés dans des revues en ligne anglo-saxonnes… Mais d’abord deux haïkus traduits en japonais par Mine Mukose (美音) de la faculté de haïku de Tokyo
_________________________
鳴き声の次に影フラミンゴの飛翔
d’abord leurs cris
puis leurs ombres
vol de flamants
夏の果隣のサクソフォン音階上げ
déclin de l’été
le saxo de mon voisin
monte la gamme
_________________________
_________________________
… puis en anglais !
_________________________
Asahi Haikuist Network 06 septembre, animé par David McMurray
Francoise Maurice celebrated a 17th wedding anniversary in Draguignan, France.
midday breeze
between shadow and light
the cicadas’concert
_________________________
Failed haïku journal Vol 8 issue 102 sous la direction de Brian Rickert
summer haze
the smell of reines-claudes*
in the pot of jam
*Reines-claudes is a kind of prunes
______________
A très vite...