&&&&&
DISTINCTION
&&&&&
___________________
Je suis très heureuse d’être publiée dans le Wiptail journal avec un haiku une ligne
after you leave a bitter orange in my mouth
___________________
&&&&&
PUBLICATIONS
&&&&&
___________________
_________________________
Coucou du haïku, groupe FB animé par M.A. Maire
Thème LES VOISINS
voix dans la nuit
les ébats amoureux
du couple d’à côté
_________________________
Haiku Garden ; Weekly Best and Commentions du 21 février 2025
Animé par Dennys Cambarau
bruine -
entre étang et pré salé
la pensée chemine
________________________
Et, comme tous les mois, quelques haïkus publiés dans des revues en ligne anglo-saxonnes… Mais d’abord deux haïkus traduits en japonais par Mine Mukose (美音) de la faculté de haïku de Tokyo
雨の日や子は足揃え飛ぶ水溜まり
jour de pluie
l’enfant saute à pieds joints dans la flaque
&&&
愛のパレード冬霧の中にフラミンゴの声
parade amoureuse
le cri des flamants dans la brume d’hiver
________________________
… puis en anglais ! Quelle joie d'avoir 3 haikus publiés dans cette belle revue
The Mamba, Journal of Africa Haiku Network, issue 17 (février 2025)
éditeur Emmanuel Kalusian et Adjei Agyei-Baah
the jacaranda flutters
its deep blue
first of the year
&&&
sax tune
the owl hoots beneath
the ginger moon
&&&
night falls
on the concert of toads
moonlight
________________________
morning light
Spring settles
on the forsythia
________________________
Failed haïku journal Vol 8 issue 108 sous la direction de Kelly Moyer
back from holidays,
stretched out on the clothesline
moments of happiness
________________________
The Mainichi in english, Japan daily news ; Selected by Dhugal J. Lindsay 2024