&&&&&
DISTINCTION
&&&&&
________________________
&&&&&
PUBLICATIONS
&&&&&
________________________
Tous connectés, Editions Unicité (2024)
Ouvrage collectif coordonné par Marie-Alice Maire
Marie Alice Maire enseigne les mathématiques, puis fait carrière dans l’informatique de gestion. Elle découvre les haïkus en 2010 et collabore dans plusieurs revues spécialisées. Elle anime depuis 2014 le groupe d’écriture « le Coucou du haiku » sur Facebook.
Fête des mères
quatre jolis bouquets
sur WhatsApp
&&&
gling gling
de qui ce nouveau message
sur la messagerie
&&&
orage de mai
sa lettre de rupture
pondue par l’IA
________________________
L’Ours dansant n° 44, animé par Dominique Chipot (décembre 2024) Thème LIBRE
défilé aérien
le vrombissement du bourdon
dans la lavande
&&&
bord de mer
toutes les couches de bleus
en un clin d’œil
_________________________
Expressions ; Les ADEX (Les Ateliers d’Expressions),
Directeur de publication : Pierre Crabié
Thème : Pont de l’Iroise
bord de mer
toutes ces nuances de bleus
en un clin d’œil
&&&
Pont de l’Iroise
entre l’ombre des haubans
les éclats du soleil
_________________________
Coucou du haïku, groupe FB animé par M.A. Maire
Dans l’anthologie de décembre
guirlandes
l’atelier découpage
de l’EHPAD
________________________
L’estran, une revue internationale pour partager l’esprit du haiku 2025 n°3,
éditeur Gilles Fabre
calme de l’aube
mais le cri du corbeau
sur la lande sèche
&&&
l’automne est là -
entre les branches du charme
le chant d’une mésange
_______________________
Weekly Best 2024 and Commentions
Animé par Dennys Cambarau
Premier de l’an
les mêmes flamants dans l’étang
&&&
deuxième jour de l’an
grattant le givre du matin
un merle
&&&
Animé par Paul Callus
soudain le vent
une envolée de corneilles au-dessus des toits
suddenly the wind / a flight of crows above the roofs
________________________
Et, comme tous les mois, quelques haïkus publiés dans des revues en ligne anglo-saxonnes… Mais d’abord deux haïkus traduits en japonais par Mine Mukose (美音) de la faculté de haïku de Tokyo
北風やゴミを漁る二羽の鴉
vent du nord
deux corbeaux trient la poubelle
池の縁走りてフラミンゴは飛翔
vol de flamants
courir sur le bord de l’étang
traduit par Atsuko Hayashi
池の縁走りてフラミンゴは飛翔
_________________________
_________________________
… puis en anglais !
_________________________
Failed haïku journal Vol 8 issue 108 sous la direction de Brian Rickert
back from holidays,
stretched out on the clothesline
moments of happiness
_________________________
Echidna Tracks Australian Haïku #13, 16 decembre, animé par Gavin Austin
equinox
turtle-dove song
between night and day
_________________________
is it exhausted
the river's living water
that flows between banks
like the marvelous song
of a garden warbler
__________________________
Tsuri-Dorô Online, Issue #26, editor Tony Pupello
bright Venus
from a nearby garden
a neighbour's whistle
_________________________